In het voorjaar van 2020 schreef ik, in een opwelling die een kleine twee weken duurde, achttien gedichten in het Duits.
Waarom in het Duits? Dat is moeilijk te zeggen. Of eigenlijk toch ook niet: mijn moedertaal (ik ben geboren aan de Duitse grens in oostelijk Zuid-Limburgs, in Spekholzerheide) is wat je een dialect van het Duits zou kunnen noemen, en het heeft maar een paar kilometer gescheeld of ik was een Duitse dichter geworden.
De gedichten
die ik in het Duits heb geschreven ervaar ik zelf als ‘anders’ maar ook ‘eender’.
En het zou me dan ook niet verbazen wanneer ik deze draad op zeker moment weer
oppak.
Het
gedicht ‘In Städten und Dörfern’, het eerste van de reeks, verscheen eerder dit
jaar in het Jahrbuch der Lyrik 2021, herausgegeben von Christoph Buchwald und
Carolin Callies bij uitgeverij Schöffling & Co., Frankfurt am Main.
Nu heeft
Hans van Eijk / In de Bonnefant van mijn voorjaarsoogst 2020 een mooie uitgave gemaakt: In den Zwischenräumen.
Hieruit:
Im Umbruch
Hast
du die eine Welt
übergangen,
fehlt dir sofort
die
nächste, als hätte sie sich
verzögert
wegen eines falschen
Abiturs.
Plötzlich
aber hängt sie
mit
wenigen Buchstaben
an
die Wand genagelt.
Durstig
saugt sie, saugt sie vom Schwamm,
bis
uns der Lehrer sie wegwischt.
Meer informatie
over In den Zwischenräumen en een mogelijkheid tot bestellen zijn HIER
te vinden.